Слушать через Spotify Слушать через YouTube
Перейти на видео YouTube

Загрузка проигрывателя...

Скробблишь из Spotify?

Подключи свой аккаунт Spotify к аккаунту Last.fm и регистрируй все, что ты слушаешь в приложениях Spotify на всех устройствах и платформах.

Подключиться к Spotify

Отклонить
Отклонить

As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Or see other languages.

Доступна новая версия Last.fm. Чтобы продолжить беспрепятственное использование сайта, обновите его.

Вики

  • Дата релиза

    31 мая 2019

  • Продолжительность

    3 композиции

Участники группы предстают перед нами в образе моряков, причаливающих на спасательной шлюпке к берегам Африки. Их с радостью встречает местное племя аборигенов, а мальчик у берега даже держит несколько табличек с приветствиями на разных языках, быстро заменяя английское Welcome на немецкое Willkommen (Добро пожаловать).
Раммштайн одеты как исследователи Африки или же как солдаты колониальных войск. Помимо одежды пустынного цвета они носят пробковый (по-другому колониальный) шлем — стереотипный атрибут британских колониальных войск. На самом деле такой шлем использовался и в германских колониальных частях с 1902 года. Колонисты знакомятся с племенем и их вождём. Им все рады, начинаются танцы, пляски и охота.
Тилль Линдеманн в образе миссионера учит африканских детей. При этом, судя по надписи на доске, он учит их тому, что собственно и интересует этих колонистов. Далее он же рисует африканскую женщину с видом опытного художника. Однако, он совсем не умеет рисовать — его рисунок напоминает каракули, а сам он пачкается краской, делая умный вид ценителя своего же искусства. Всё это говорит нам о том, что колонисты не намерены учить детей или продвигать искусство в африканские массы — их интересует только собственная выгода, в данном случае (и в контексте песни) — это секс с местными женщинами.
Всё это так или иначе кратко отражает суть европейской колонизации Африки. На протяжении сотен лет европейцы колонизировали чёрный континент, и прикрываясь благородными мотивами (вроде миссионерства или исследования), использовали местное население в качестве дешёвой рабочей силы, увозили жителей Африки в Америку в качестве рабов и тд.
В конце концов Раммштайн уплывают, оставив рождённых от них детей и забирая драгоценные слоновые бивни. На руках местных африканских женщин мы видим метисов и белых детей — такое наследие оставили колонисты местному племени. Примечательно, что оставшийся Кристиан Лоренц на последних кадрах становится вождём племени.

Таким образом, с первого взгляда в этом клипе с помощью образов европейских колонистов и африканских аборигенов обыгрывается незамысловатая тема сексуального контакта с иностранцами, о чём собственно и поётся в песне. Но есть мнение, что в клипе и в песне Ausländer присутствует политический подтекст.

Образ плывущих на лодке участников группы перекликается с образом приплывающих в Европу беженцев из Северной Африки. Заигрывания с ними (вроде подбора нужного им языка итд) частично отражают текущую чересчур толерантную позицию Евросоюза. Некоторые европейцы также полагают, что положение мигрантов и беженцев в Евросоюзе (и в Германии в частности) слишком привилегированное. Им платят пособия, дают льготы, учат и помогают адаптироваться к жизни в новой стране — одним словом, нянчатся как аборигены с участниками группы Раммштайн в клипе. Не всегда это находит отклик. Часто бывает так, что принимаемые европейцами меры всё равно не действуют на беженцев — они живут по своим законам, не желают социализироваться и становиться немцами или французами, в общем европейцами. Кроме того, есть проблема и с сексуальным насилием, исходящим от мигрантов, а сексуальный подтекст — один из основных в этом клипе.

Закладывался ли на самом деле такой смысл в клипе — точно нельзя сказать. Но образ колонистов действительно имеет много общего с образом мигрантов в Евросоюзе. Кроме того, само слово Ausländer — дословно переводится с немецкого как «иностранец». Однако оно в основном используется с лёгким пренебрежительным оттенком. Точного соответствия в русском языке у слова нет, но иногда его можно перевести как «приезжий». Немцы используют слово ауслендер в тех случаях, когда говорят о приезжих из других стран в негативном ключе (обычно это касается беженцев, переселенцев итд).

Изменить вики-статью

Надоела реклама? Стань подписчиком

Похожие альбомы

Избранное

API Calls