Latający Cyrk Monty Pythona

 
  • Latający Cyrk Monty Pythona

    w tłumaczeniu Tomasza - odcinek 15-sty - własnie widziałam na TV4.

    Tutaj trochę więcej jak ktoś przegapił;)

    Mnie tam humor poprawił skutecznie.

    • [Deleted user] said...
    • User
    • 7 Dec 2006, 10:30
    A tak, miły prezent od TV4. Nawet kupiłem z tej okazji kartę telewizyjną i nagrałem ulubiony odcinek z modrzewiem.

  • A ja wczoraj omal nie zjadłam dywanu ze śmiechu przy klasykach z hiszpańską inkwizycją i flagową wersją "Wichrowych Wzgórz" tudzież procesem sądowym;)
    I pomyśleć, że od kilku miesięcy z premedytacją nie włączałam telewizora;>

    • [Deleted user] said...
    • User
    • 8 Dec 2006, 00:14
    Przydałoby mi się teraz coś śmiesznego...

    Jeden z zabawniejszych w moim odczuciu skeczy MP, to filozoficzny mecz piłki nożnej. Mam wrażenie, że nie było go w ramach Latającego Cyrku, tylko został wpleciony w (chyba) występ w Hollywood, niech googlnę żeby sprawdzić... tak, Live at Hollywood Bowl (i jednak był w Latającym). Nawet swój wpis w wikipedii ma.

  • Ja najbardziej chyba lubie Dennisa Moora i jego łubin - zabija mnie ten skecz :)
    Niestety TV4 zrezygnowalo z Monty Pythona, ale podobno tylko na jakiś czas bo wiosną mają emitować kolejne odcinki (ale tylko podobno).
    Tak przy okazji to troche ściema jest z tym,że to niby tłumaczenie Beksińskiego bo jest kilka rzeczy pozmienianych.Ale i tak lepsze to niż całkowicie inne tłumaczenie.

    • izeq said...
    • User
    • 11 Mar 2007, 12:57
    Jego tłumaczenie ma kilka błędów, ale całkowicie oddaje klimat latającego cyrku. A 1 i 2 sezon jest na DVD, niestety w tłumaczeniu gałązki-salamon. Niby dobra tłumaczka ale w kilku momentach widać że na siłę chciała nie brzmieć jak Beksa.

  • Jeśli chodzi o Monty Pythona to raczej wole skecze oparte często na gagach np. o mleczarzu czy o patafianach. Trzeba jednak przyznać że bez tłumaczenia Tomka, takie skecze jak chociażby wymieniona gadka o "Zepsutym Młynie" czy Sądowa zgadywanka (obydwa w odcinku o Hiszpańskiej Inkwizycji) straciłyby wiele na przekazie.

    Takie mam zasady. Jeśli wam się nie podobają, mam też inne.
    • [Deleted user] said...
    • User
    • 8 May 2009, 19:13
    Jego tłumaczenie ma kilka błędów

    Owszem, ale nie są to błędy rzucające się w oczy. A tutaj jest pełna lista. W każdym razie tłumaczenie Tomasza Beksińskiego jest fenomenalne. Udało mu się coś, czego nie potrafi większość współczesnych tłumaczy - oddać cały sens tekstu, szczególnie, gdy często był on bez sensu.

    A mój ulubiony skecz? Nie ma chyba takowego - jest wiele które lubię bardziej np. polowanie na komara, obrona przed owocami, kostnica, Hitler w Wielkiej Brytanii, czy patafiany...

Anonymous users may not post messages. Please log in or create an account to post in the forums.